三峡课文一句一译
的有关信息介绍如下:
以下是对《三峡》这篇课文的一句一译:
原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 译文:在三峡长达七百里的区间内,两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。
原文:重岩叠嶂,隐天蔽日。 译文:层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。
原文:自非亭午夜分,不见曦月。 译文:如果不是正午就看不到太阳,不是半夜就看不到月亮。
原文:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 译文:到了夏天,江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航道都被阻断,不能通航。
原文:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 译文:(如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵。
原文:其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 译文:这中间有一千二百多里路,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也无法比得上它的速度。
原文:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 译文:在春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。
原文:绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 译文:极高的山峰上大多生长着奇形怪状的松柏,悬着的泉水瀑布,在其间飞流冲荡。
原文:清荣峻茂,良多趣味。 译文:水清树荣山高草盛,有很多趣味。
原文:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 译文:每到秋雨初晴、降霜的早晨,树林和山涧都显得寒冷而寂静,常常有高处的猿猴拉长声音啼叫,叫声凄凉怪异。
原文:空谷传响,哀转久绝。 译文:空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转的声音久久不消失。
原文:故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 译文:所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡最长,听到猿啼几声,眼泪就沾湿了衣裳!”
希望这份一句一译能够帮助你更好地理解《三峡》这篇课文的内容。



