您的位置首页百科问答

孟门山文言文翻译

孟门山文言文翻译

的有关信息介绍如下:

孟门山文言文翻译

《孟门山》的原文出自北魏地理学家郦道元的《水经注》,以下是该文的原文及翻译:

【原文】

河水南径北屈县故城西,西四十里有风山,上有穴,甚深,不可入,昔有人采玉,见赤蛇白鼠在穴中,又有飞泉交下。下有人家,见而告县,县给夫以灌之,遂竭其源,深五六丈,得碧玉径尺有二寸,大如升,长一尺,荐之于朝。中山王厝,以诏赐傅玄,玄复上之。魏文帝诏曰:“中山王所上碧玉径尺有二寸,长一尺,既大且美,此玉之玮者也。昔夏禹随山刊木,刻石纪功,周穆铸金,以赞圣德,况此玉玮,足以彰显洪烈,故以赐君,其敬受之。”

又南过孟门关,南属中阳县之北孟门山。《山海经》曰:“孟门之山,其上多苍玉,其下多黄垩,多涅石。”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵,高阜灭之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。孟门,即龙门之上口也。实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。”

【翻译】

黄河之水从北面流经北屈县旧城西面,城西四十里处有一座风山,山上有洞穴,很深,无法进入。从前有人到山里采玉,看见一条红蛇和一只白鼠在洞穴中,还有泉水从上面飞泻而下。山下住有人家,看到这些后报告给了县衙,县里派人用汲水工具灌注洞穴,于是(洞穴的)水源就被抽干了。洞穴深达五六丈,得到一块直径一尺二寸、大如升、长一尺的碧玉,将它进献给朝廷。中山王厝(chuò)遵照皇帝的诏令将它赐给傅玄,傅玄又将它献给朝廷。魏文帝下诏说:“中山王所献的碧玉,直径有一尺二寸,长一尺,既大且美,这是玉石中的珍品。从前夏禹随山势刊削树木作为标记,并在山石上刻文记功,周穆王铸金器以赞美圣德,何况这块珍贵的碧玉,足以彰显伟大的功业,所以将它赐给你,你要恭敬地接受。”

黄河又向南流过孟门关,南面连接着中阳县北面的孟门山。《山海经》记载:“孟门山,山上多出产黑色的玉石,山下多出产黄色的垩土,还有很多涅石(一种可以洗出黑色的矾石)。”《淮南子》记载:“龙门未开凿之前,吕梁山还没有凿通,黄河水从孟门山以上流出,水流泛滥横溢,逆流横溢,连丘陵和高地都被淹没了,这被称为洪水。大禹疏通河道,将这个地方命名为孟门。孟门,就是龙门的上口。这里确实是黄河中巨大的险隘,还兼有孟门津的名称。”

以上是《孟门山》的文言文原文及翻译,希望对您有所帮助。