七上世说新语二则翻译
的有关信息介绍如下:
《世说新语》是南朝宋时期所作的文言志人小说集,由南朝宋临川王刘义庆组织一批文人编写。以下是七年级上册中《世说新语》二则的原文及翻译:
第一则:《咏雪》
原文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
翻译: 在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家里人聚集在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得又大又急,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。”他另一个哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”谢太傅听了非常高兴。谢道韫就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。
第二则:《陈太丘与友期行》
原文: 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
翻译: 陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午时分,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午时分见面,正午您没到,这是不讲信用(的表现);对着孩子骂父亲,这是没礼貌(的表现)。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。
这两则故事分别展示了古代文人的才情智慧和儿童纯真机智的品质,同时也传递了诚信和礼貌的重要性。



