送东阳马生序一句原文一句翻译的翻译
的有关信息介绍如下:
以下是《送东阳马生序》的部分原文及对应翻译,一句原文对应一句翻译:
原文:余幼时即嗜学。 翻译:我小时候就爱好学习。
原文:家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 翻译:家里穷,没有办法买书来读,(我)常常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。
原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。 翻译:天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指冻得不能弯曲伸直,但我也不放松抄录(书籍)。
原文:录毕,走送之,不敢稍逾约。 翻译:抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
原文:以是人多以书假余,余因得遍观群书。 翻译:因此很多人都愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
原文:既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。 翻译:到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心不能与学识渊博的老师和名人交游,曾跑到百里之外,拿着经书向同乡前辈求教。
原文:先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。 翻译:前辈道德高尚,声望显赫,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
原文:余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。 翻译:我站在他旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教;有时遇到他斥责人,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。
原文:故余虽愚,卒获有所闻。 翻译:所以我虽然愚笨,但最终还是获得了一些知识。
由于篇幅限制,这里只列出了部分原文与翻译。如果需要全文的翻译,建议查阅相关文献或在线资源获取完整内容。



