您的位置首页生活百科

长相思的翻译及原文

长相思的翻译及原文

的有关信息介绍如下:

长相思的翻译及原文

《长相思》是一首经典的古代诗歌,存在多个版本,以下为唐代诗人李白所作《长相思》的翻译及原文:

李白版《长相思》

原文

长相思,在长安。 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 美人如花隔云端。 上有青冥之长天,下有渌水之波澜。 天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。 长相思,摧心肝。

日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。 赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。 此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。 忆君迢迢隔青天。 昔时横波目,今作流泪泉。 不信妾肠断,归来看取明镜前。

美人在时花满堂,美人去后花馀床。 床中绣被卷不寝,至今三载闻余香。 香亦竟不灭,人亦竟不来。 相思黄叶落,白露湿青苔。

译文

日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。 秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。 孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。 亲爱的人相隔在九天云端。 上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。 天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。 日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。

日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中愁闷难安眠。 刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。 只可惜曲虽有意无人相传,但愿它随着春风飞向燕然。 思念你隔着远天不能相见。 过去那双顾盼生辉的眼睛,今天已成泪水奔淌的清泉。 假如不相信我曾多么痛苦,请回来明镜里看憔悴容颜。

美人在时,有鲜花满堂;美人去后,只剩下这寂寞的空床。 床上卷起不睡的锦绣袭被,至今三年犹存昙香。 香气是经久不润了,而人竟也有去无回。 这黄叶飘髦更增添了多少相思?露水都已沾湿了门外的青苔。

纳兰性德版《长相思》

除李白外,清代词人纳兰性德也写过一首著名的《长相思》:

原文

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。 风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

译文

跋山涉水走过一程又一程,将士们向山海关进发。夜深时千万帐篷都亮着灯。 风雪交加夜,扰得思乡将士无法入睡,故乡温暖宁静,无此寒风啸雪声。

这两首《长相思》各有千秋,均表达了深沉的思念之情,但背景、情境和表达方式有所不同。李白的《长相思》更多地描绘了对远方爱人的深切思念和内心煎熬,而纳兰性德的《长相思》则表达了边塞将士对家乡的深深眷恋。