浪淘沙其七的译文和注释
的有关信息介绍如下:
《浪淘沙·其七》译文及注释
原文:
八月涛声吼地来,头高数丈触山回。
须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。
译文:
八月的涛声如万马奔腾惊天吼地而来,数丈高的浪头冲向岸边的山石又被撞回。片刻之间便退向江海汇合之处回归大海,它所卷起的座座沙堆在阳光照耀下像洁白的雪堆。
注释:
- 浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,为七言绝句体。后人用为词牌名。这里是诗题,也作“浪淘沙”。
- 八月涛声吼地来:指钱塘江潮农历八月涨潮时壮观的景象。每年的农历八月十八前后,是观潮的最佳时节。其中又以白虎山至曹娥江一段的潮水最为壮观。涌潮前,远处先呈现出一个细小的白点,转眼间变成了一条白线,伴之以隆隆的响声,白线从海面以排山倒海之势汹涌而来,犹如千万匹白色战马齐头并进,浩浩荡荡地飞奔而来。
- 吼地来:形容大潮涌来的气势很大,仿佛整个大地都被震得发抖。
- 头高数丈触山回:意思是潮头高达几丈,撞击著两岸的山崖。
- 须臾:极短的时间。
- 海门:江海汇合的地方,这里指钱塘江入海口。
- 卷起沙堆似雪堆:是说当潮水退去之后,江水在冲击之下在海里形成了无数的沙堆,犹如白色的雪堆一般。



